Я сегодня была на фестивале национальной кухни. Только не надо спрашивать, как я там очутилась. В последнее время посещение сомнительных мероприятий входит у меня в традицию. Больше всего мне понравились немецкий пирог и еврейские "пельмени" с тушеной капустой. Объеденье. А еще нас научили танцевать старинный немецкий танец, и все бы было хорошо, если бы не индийцы с их неуемным желанием попридержать на себе внимание публики. Учитывая, что они были последними из выступающих, а мы были крайне голодны... Красивее всех танцевала девочка по имени Айва, что в переводе на русский означает Лунная принцесса. К моему вещему сожалению я сейчас не могу вспомнить, какую национальность она представляла, но изображала она лебедя, и это было завораживающе.

Разброс фильмов, что я смотрю, удивляет порой меня саму. От "Easy A" до арт-хауса в лице "Вечное сияние чистого разума" и под конец - "Хроники Нарнии", та часть, что недавно вышла. В общем - жизнь прекрасна.

Не менее прекрасна суть иврита. Евреи поражают меня чистотой передачи сути. Ну, например, дословный перевод слова "животные" (баалай хайим) - "хозяева жизни". Евреи вообще не придумывают новых слов. Они соединяют старые, используют смысл, а не звуки. Например, опять же, нет отдельного слова фен, есть словосочетание "сушащий волосы". Но иногда доходит до смешного. Мы занимаемся по словарю, который был издан в Израиле. Напротив одного из слов стоял русский перевод: "фудпроцессор", Мы долго смеялись: это же надо так обозвать комбайн.

Надеюсь, что у вас все хорошо.
Аль и та бесконечная череда птичек-галочек, что я рисую у себя на руках.